Растения из заказов, тайские, тюменские... Адаптация и дальнейшее выращивание
#21
Отправлено 08 July 2008 - 22:42
#22
Отправлено 09 July 2008 - 05:46
#23
Отправлено 10 July 2008 - 17:58
#24
Отправлено 10 July 2008 - 19:32
#26
Отправлено 10 July 2008 - 20:43
А я из Тюмени получила Трахелоспермум азиатикум. Сижу в раздумьях. Пестрый окрас листьев это по сорту или хлороз? Как полагаете?
Точно знаю, что трахелоспермум азиатикум у Михаила должен быть вариегатным.
#27
Отправлено 11 July 2008 - 06:38
#28
Отправлено 11 July 2008 - 07:04
#29
Отправлено 11 July 2008 - 07:35
#30
Отправлено 11 July 2008 - 19:26
Борис, тут наверное не всё так просто. Мы же говорим и пишем гиппопотам, но не говорим и не пишем гипподром. А раньше ведь так по-русски и называли и писали. Тут видимо включаются механизмы адаптации иностранных слов к привычной или присущей данному языку (разговорному) фонетике. Нет? Но в данном случае вопрос в том, что если уж пишем латинские названия, то их нужно написать без ошибок. Михаил в своём прайсе пропустил одну букву в слове Benghalensis и пошло гулять словечко по разным форумам. :DА между прочим, латинская Н звучит как украинская Г, так что он вполне справедливо гибискус пишется
#31
Отправлено 11 July 2008 - 19:32
Что касаемо ипподрома и подобных вещей, это заимствования через третьи языки, и мы произносим их так, как по нашему мнению они произносятся в тех языках, откуда эти слова пришли (наше мнение и факты часто разнятся :D).
А про Михаила в этом плане стоит отдельно упомянуть. У него на сайте даже страница-список "наличие" неправильно транслитерована - naliHCie вместо naliCHie, стоит ли ожидать более вдумчивого составления прайса?
#32
Отправлено 11 July 2008 - 19:40
Да, с наличием-это сильно! Смешно.Несомненно, латинские названия, равно как сорта, надо писать без ошибок. С сайта на сайт кочует название перчика "NosegAy" - носатый педик, получается... Вместо правильного "NosegUy" - носатик
Что касаемо ипподрома и подобных вещей, это заимствования через третьи языки, и мы произносим их так, как по нашему мнению они произносятся в тех языках, откуда эти слова пришли (наше мнение и факты часто разнятся :D).
А про Михаила в этом плане стоит отдельно упомянуть. У него на сайте даже страница-список "наличие" неправильно транслитерована - naliHCie вместо naliCHie, стоит ли ожидать более вдумчивого составления прайса?
#33
Отправлено 11 July 2008 - 19:41
А между прочим, латинская Н звучит как украинская Г, так что он вполне справедливо гибискус пишется
Это я к тому, что может быть Гиптаге, а не Хиптаге
Аналогично: Hibiscus -- Гибискус
Hippeastrum -- гиппеаструм
Hoffmannia -- Гофмания
Hovenia -- Говения
Hyacinthus -- Гиацинт
Hymenocallis -- Гименокаллис
Ну и так далее.
#34
Отправлено 11 July 2008 - 19:43
Пришла вот с такой корневой системой:
10.07.08______.jpg 43.86К 17 Количество загрузок: 10.07.08___________.jpg 193.77К 13 Количество загрузок:
#35
Отправлено 11 July 2008 - 19:46
#36
Отправлено 11 July 2008 - 19:52
#37
Отправлено 11 July 2008 - 20:05
#38
Отправлено 11 July 2008 - 20:06
#39
Отправлено 11 July 2008 - 20:58
#40
Отправлено 17 July 2008 - 22:44
Ну уродом её называть как-то не хочется, она скорее причуда или шутка :D К красивоцветущим её вряд ли можно отнести, а что касается экзотики, то уж точно, экзотика самая настоящая!
Прошу обратить внимание на белый (!) стволик и белые черенки листьев.
17.07.08____.___.jpg 189.31К 57 Количество загрузок:
Количество пользователей, читающих эту тему: 2
0 пользователей, 2 гостей, 0 скрытых пользователей